Forum Biblika 20

Untuk rubrik artikel, tulisan pertama berasal dari St. Sunardi “Bahasa Alkitab dan Bahasa Sastra” yang membahas kemungkinan bahasa Alkitab bisa mempengaruhi bahasa sastra. Penulis berkesimpulan, bahasa Alkitab bisa hadir dalam bahasa sastra pada tataran inspirasi. B.F. Drewes, yang pernah lama berkarya di Sulawesi Selatan, menulis tentang “Terjemahan Konkordatif karena Konkordan”.  Terjemahan konkordan sering dipertentangkan dengan keterbacaan teks bagi pembaca. Demi komunikasi yang baik, terjemahan sering harus tidak konkordan. Di sini penulis menyajikan contoh bahwa dalam beberapa kasus mempertahankan terjemahan konkordan justru baik untuk komunikasi dan pemahaman teks secara utuh. Tulisan terakhir dari Septemmy E. Lakawa membahas kisah Tamar di 2  Samuel 13:1-39 yang menjadi korban perkosaan oleh kakak lelakinya. Tamar menjadi korban berkali-kali, tidak saja oleh Amnon si pemerkosa, tetapi juga oleh Daud, sang ayah, yang lebih peduli pada pelaku ketimbang korban.

Melengkapi ketiga artikel tersebut, kami menyajikan tulisan lain dalam rubrik:  fokus, studi singkat, ruang istilah, kajian riset, info, dan tinjauan buku. Kali ini semua rubrik terisi penuh dan lumayan tambun. Tak lupa, kami juga menyertakan sebuah terjemahan Injil Yudas dalam bahasa Indonesia yang dikerjakan oleh Ioanes Rakhmat berdasarkan teks Inggris yang diterjemahkan oleh R. Kassel, et.al. Adapun versi Inggris Injil  Yudas dapat ditemukan di: www9.nationalgeographic.com/lostgospel/_pdf/Gospel... Semoga  dengan semua tulisan ini, pembaca semakin dilengkapi dengan pemahaman dan pengalaman tentang Alkitab dan …

Selamat Membaca....