Berita Terkait : #bahasa
-
Bahasa Menunjukan Bangsa“If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.” Nelson Mandela
-
Revisi _Soera Ni’amoni’ Õ_ (Alkitab Bahasa Nias)Mari Sahabat, kita dukung penyelesaian revisi terjemahan _Soera Ni’amoni’Õ_. Untuk mendukung satu ayat cukup dengan mendonasikan Rp 90.000. Kirimkan donasi anda melalui:
-
“Masih Perlukan Bahasa Daerah?”Umat Tuhan yang membutuhkan Alkitab dalam bahasa daerahnya masing-masing masih sangat banyak. Dalam dua puluh tahun ke depan berdasarkan penelitian LAI, setidaknya ada 30-an daerah yang memerlukan penerjemahan Alkitab dalam bahasa daerah mereka.
-
Menghidupkan Dan Menghidupi Firman TuhanPada mulanya adalah Firman; Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah” (Yoh. 1:1). Demikianlah Alkitab menggambarkan Firman Allah. Supaya Firman Allah dapat dimengerti oleh umat-Nya, maka Firman itu harus “dihidupkan” kembali melalui penerjemahan ke dalam bahasa yang dapat dimengerti oleh manusia.
-
Injil Matius Terjemahan Albert Cornelisz RuylWalaupun terkesan tidak selalu konsisten dalam penggunaan istilah maupun ejaan, terjemahan Injil Matius yang pertama dalam bahasa Melayu ini merupakan tonggak sejarah yang tidak akan terlupakan, karena inilah pertama kalinya suatu bagian Alkitab diterjemahkan ke dalam suatu bahasa yang bukan bahasa Eropa dalam rangka pekabaran Injil.
-
Pembaruan Terjemahan Soera Ni’amoni’ Õ (Alkitab Bahasa Nias)Alkitab terjemahan Sundermann terbit pertama kalinya tahun 1913. Hingga saat ini, Alkitab inilah yang digunakan oleh gereja-gereja di Nias dalam ibadah dan pembinaan jemaat.
-
Alkitab Terjemahan LeijdeckerMelchior Leijdecker. Proyeknya sendiri disponsori oleh Kompeni (VOC). Pdt. Leijdecker dilahirkan di Amsterdam, Belanda pada tahun 1645 dengan latar belakang pendidikan kedokteran dan teologi.
-
Perjanjian Baru Terjemahan BodePada tahun 1929, Lembaga Alkitab Belanda (NBG), Lembaga Alkitab Inggris (BFBS), dan Lembaga Alkitab Skotlandia (NBSS) sepakat untuk mengusahakan satu terjemahan baru menggantikan terjemahan Leijdecker (1733), Klinkert (1879) dan Shellabear (1912).
-
SINAGOGEIstilah sinagoge berasal dari bahasa Yunani yang berarti “perkumpulan”. Dalam Alkitab, sinagoge menunjukan pada suatu kelompok yang berkumpul bersama untuk beribadat